As a young boy I lived on a small Mediterranean island and guns
and hunting were a part of our day-to-day life. I would often help my
father clean and oil his Belgium FN Browning A5 - l-abjad - the
white one. We would spend hours f' id-dura f'l-għalqa tan-nannu that
my father had built when he was 18. Twice a year, f'l-istaġun
tal-gammiem we would head to il-wied ta-Kaproċ għall-passa.
We would sit in our limestone hide, waiting for the migratory doves that chase
the warm weather across Europe and Africa, and a love of hunting was born.
At
our new home in Sydney we kept ferrets and had sacks full of nets that we would
use to flush and catch rabbits. While the concept of hunting was still very
much alive at home, there was a distinct absence of firearms as our access to
private land was limited. So we netted rabbits and had them for dinner. Easy.
In 1989 I was back in the Mediterranean visiting family and seeing the sights. High on my list of things to do was a few outings with Ziju Charlie and his new Luigi Franchi 48 AL, a very nice auto-loading shotgun built in Brescia, Italy.
It was open season on a number of migratory birds, one of which was the melvez or Song Thrush. Early one chilly December morning headed towards the fields and walked along a narrow sqaq with the Franchi in hand, keeping cover taħt ħajt tas-sejjiegħ.
In 1989 I was back in the Mediterranean visiting family and seeing the sights. High on my list of things to do was a few outings with Ziju Charlie and his new Luigi Franchi 48 AL, a very nice auto-loading shotgun built in Brescia, Italy.
It was open season on a number of migratory birds, one of which was the melvez or Song Thrush. Early one chilly December morning headed towards the fields and walked along a narrow sqaq with the Franchi in hand, keeping cover taħt ħajt tas-sejjiegħ.
We
came across a couple of Song Thrush in a small ploughed field; my uncle hunched
over so as not to be see and motioned for me to take the shot. Now you're
probably thinking "what kind of bastard shoots a little bird sitting on
the ground at 30 yards with a 12 gauge shotgun?" Generally, I would
say "a hungry one," but in this case I was just keen to have a shot!
I
stood up, lined up my target looking down the sighting plain and placed the
bead on the little bird. Bang. Missed. The barrel chased the little fella'
as he fluttered off and I pulled the trigger again sending him tumbling into
the dirt.
Ziju
Charlie cleared the action while I cleared the wall and collected the
bird. Talk about excited!
As I
walked back across the field with the little bird in hand, I decided to
pay a visit to my second cousin who lived close by and was the village
taxidermist - l-ibbalzmar tar-raħal. Ġenju had been a
full-time taxidermist for 20 years so he really knew his way around a carcass!
We hatched a plan to catch up the next day to skin and mount the bird.
And
so began the adventures of a 13-year-old taxidermist.
Some translations for my readers:
- l-abjad : the white one
- f' id-dura f'l-għalqa tan-nannu : in the hunting hide at my grandfather's farm
- f'l-istaġun tal-gammiem : during the dove open season
- il-wied ta-Kaproċ għall-passa : Kaproc Valley for the migration
- Ziju Charlie : Uncle Charlie
- sqaq : alley
- taħt ħajt tas-sejjiegħ : below a rubble wall
- l-ibbalzmar tar-raħal : the village taxidermist
No comments:
Post a Comment